简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في الصينية

يبدو
"النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 规约与程序和取证规则
أمثلة
  • سيلزم تعديل النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات (انظر المناقشات أعلاه).
    必须修改《规约》及《程序和证据规则》(见上文的讨论)。
  • 26- أصدر الرئيس خلال الفترة المشمولة بالتقرير العديد من الأوامر بموجب السلطات التي يخولها له النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتوجهات المحكمة الدولية.
    庭长利用国际法庭的《规约》、《程序和证据规则》和《指示》,在本报告所述期间签发了许多命令。
  • وما زال المدعي العام يلتمس من كينيا بذل العناية الواجبة أثناء اضطلاعها بالتزاماتها الدولية المقررة بموجب النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    检察官继续要求肯尼亚尽职尽责地履行其根据《法庭规约》和《程序和证据规则》所承担的义务。
  • (ب) ينبغي أن يستند اتفاق المقر إلى الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن يكون متفقا مع هذه الصكوك؛
    (b) 总部协定应以《规约》有关规定为根据,并应符合《程序和证据规则》和《法院特权和豁免协定》;
  • ويواصل المدعي العام التماس أن تبذل كينيا العناية الواجبة أثناء اضطلاعها بالتزاماتها الدولية المقررة بموجب النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    检察官继续要求肯尼亚在履行其根据《卢旺达问题国际法庭规约》和《程序和证据规则》所承担的义务方面采取适当行动。
  • (ب) ينبغي أن يستند اتفاق المقر إلى الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن يكون متفقا مع هذه الصكوك؛
    (b) 总部协定应以《国际刑事法院规约》有关规定为根据,并应符合《程序和证据规则》和《国际刑事法院特权和豁免协定》;
  • (ب) يتعين أن يستند اتفاق المقر إلى الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن يكون متفقا مع هذه الصكوك؛
    (b) 总部协定应以《国际刑事法院规约》有关规定为根据,并应符合《程序和证据规则》和《国际刑事法院特权和豁免协定》;
  • وتنظم هيئة الرئاسة، في إطار ممارستها لمهامها القضائية، الأعمال القضائية الخاصة بالدوائر وتؤدي مهام قضائية محددة موكلة إلى هيئة الرئاسة بموجب النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    在司法工作方面,院长会议组织了各分庭的司法工作并履行了法院《规约》、《程序和证据规则》和《条例》为院长会议指定的特定司法职责。
  • عندما يخول النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة تحديد أجل لتنفيذ أي عمل إجرائي، تضع المحكمة في الاعتبار عند اتخاذ قرارها الظروف الخاصة بكل حالة، و، على وجه الخصوص، حقوق الدفاع والمجني عليهم.
    如果按《规约》和《程序和证据规则》的规定,法院有权为任一程序性行为的实施设定时限,法院在作出决定时就应考虑到每一情况的具体情形,特别是辩方和被害人的权利。
  • (د) ينبغي أن يتناول اتفاق المقر بالتفصيل، المسائل التي لم تُغط أو لم تعالج بالقدر الكافي في النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها، ولكنها ضرورية للتنفيذ السليم للأحكام المنصوص عليها في تلك الصكوك؛
    (d) 总部协定应详细阐述在《规约》、《程序和证据规则》和《法院特权和豁免协定》中未论及或未充分论及,但要适当执行这些文书的条款需要加以阐述的问题;
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2